Una de las cosas más bonitas que pueden pasar al realizar este máster es encontrarte en el aula ejemplos de lo que trabajamos en las clases. Y fue lo que me sucedió el pasado martes después de la clase de Adquisición de Segundas Lenguas. En un grupo de nivel A2, al revisar el tema de “expresar gustos y preferencias”, un alumno alemán quería decir que le gustaba la nieve, pero no recordaba la palabra nieve, y dijo: me gusta el frío y me gusta la cosa blanca del frío. Lo que hizo fue parafrasear y, más concretamente, servirse de un circunloquio o de la descripción del término para intentar comunicar el concepto que necesitaba, ¡y todos le entendimos!
Lenguaje formulaico: lo que pasa es que…
El curso pasado tuve un alumno surcoreano con un nivel B2. Uno de los temas que más trabajó fue el de los marcadores discursivos, pues estaba convencido de que era algo que le ayudaba a mejorar su expresión escrita y oral. Este alumno, además, hacía vida diaria en un contexto plenamente español: iba a clases de tango, salía con amigos españoles… y todo eso le ayudó a poder expresarse de manera más fluida e imitando estructuras que escuchaba a los nativos.
En relación con los marcadores discursivos, y como aprendía muchísimo de su interacción con nativos, el alumno aprendió lo que pasa es que y empezó a usarlo a menudo. Cuando participaba en las clases siempre lo usaba y además, se esforzaba porque fuera uno de los marcadores que apareciera en sus escritos. Muchas veces su uso era bastante correcto y adecuado al contexto, sobre todo cuando lo usaba en la expresión e interacción oral. Sin embargo, el uso de este chunk en otros casos quedaba un poco más forzado. Veamos algunos ejemplos de uso en expresiones escritas:
(1) Escribiendo sobre el fin de la guerra entre Corea del Norte y Corea del Sur:
También acordieron de exterminar el guerra que estaba pausado antes de entonces. Este evento es muy importante para los coreanas. Lo que pasa es que todo el mundo estaba consciente de que el guerra de la península occurirria de nuevo.
(2) Escribiendo sobre sus planes para las futuras vacaciones:
Ahora estoy planificando mi último viaje antes de volver a mi pais. Lo que pasa es que los países europeas está muy lejos de Corea del sur. Por eso es bastante difícil viajar desde Corea del sur para Europa. Lo de más difícil es tomar las vacaciones largos.
(3) Escribiendo sobre sus clases de tango:
Anoche fue divertido y tuve una gran experiencia para ser sincero. Lo que pasa es que me sentía como mejor tanda de hoy cada vez que bailaba.
(4) Escribiendo sobre un viaje a Palermo para acudir a un festival de tango:
Durante festival me ofrecieron almuerzo y cena, llevó varias comidas ricas. En cambio unas personas me decepcionaron. Lo que pasa es que les di 10 euros para compara unas bebidas, que fueron valor de 8 euros, tuvieron que darme 2 euros. Pero nada!
Con todo, y a pesar de que el uso de otros marcadores discursivos, conectores u otras expresiones podría ser más adecuado en algunos casos, podríamos decir que el estudiante adquirió el uso de un chunk muy usado por los nativos y que dotaba de bastante fluidez y naturalidad su expresión.
No hay comentarios:
Publicar un comentario